灵敏之语:杰尔语启蒙
照-亮-道路著
一篇阿尔戈尼亚民语中常用术语的启蒙读物
阿尔戈尼亚民交流中的许多细微差别产生于沉重的隐喻和微妙的肢体语言。因此,许多人觉得杰尔语很难学。而且在普通对话时,你会发现我的人民大量加入他们的母语。
和多数语言一样,学一些关键词和短语能帮旅行者更好的理解黑沼泽的部落并与之互动。为更好的帮助外来者往来,我决定为愿意拜访黑沼泽的旅行者编写一本快速启蒙读物。愿这本指南书使您踏上更伟大的旅程。
Beeko(比科):朋友。变体包括Deek-Beeko(迪克-比科),Raj-Beeko(拉杰-比科),Beek-Ojel(比科-欧杰),和Uxith-Beeko(乌兹特·比科)。
Bok(博克):碗;圆形深碟,或圆的,杯状的空洞。
Deelith(迪利特):教师,或更准确的说,是把智慧传递给他人者。被授予者会感到极为光荣的头衔。
Greel(格利尔):敌人。很少用于描述其他部落,因为萨兹利尔相信他们是许多希斯特下的同一民族。更常用于敌对的生物或外来者。
Haj(哈杰):躲藏,隐藏。不难看出为何某生物名为haj mota(哈杰·莫塔)。
Kaal(卡尔):战争队长。越暴力的部落,该头衔就越受到尊敬。
Krona(克罗纳):大,巨大。经常用于夸张或玩笑,例如“看看他身上的克罗纳腿!”
Lukiul(卢库尔):被非阿尔戈尼亚民文化同化的阿尔戈尼亚民。他们经常被黑沼泽本地人视为外来者。
Naheesh(纳西什):部落长者。尽管受到尊重,但这一头衔并没有指代权力职位(正如一些学者提出的那样)。
Nalpa(纳尔帕):坏。更直接的翻译是“腐烂”,可以用来指代糟糕的技艺,邪恶的性格,或黑暗料理等。
Norg(诺尔格):禁忌。在我的文化中这词用的很少,因为多数禁忌的事物并不会被说出。
Ojel(欧杰):非部落成员,外来者。字面意思为“非阿尔戈尼亚民语者”或“不说杰尔语者”。
Reel-Ka(利尔-卡):战士。如果能证明自己的价值,那他在某天也能成为卡尔。
Saxhleel(萨兹利尔):阿尔戈尼亚民。或更具体的说,是阿尔戈尼亚民对“阿尔戈尼亚民”一词的称呼。
Thtithil(蒂提蒂尔):蛋。我发现很多人觉得这词很难发音。真遗憾,因为蒂提蒂尔是萨兹利尔文化的重要部分。
Thuxis(图兹斯):蛇。同样也用来形容通过诡计实现目标的人。
Toteik(托泰克):很。一个很少用的词,用于给特定主题表达强烈意见。如有必要,尽量少用。
Tsona(佐纳):游泳。(需要说明的是,我不建议在黑沼泽的沼泽里游泳)。
Uxith(乌兹特):巢,家,床。对我的人民来说,这些概念是相同的。但如果有人要你成为某人的uxith-beeko(乌兹特-比科),就要小心了。
Vastei(瓦斯泰):变化。也许这是我的人民背后最大的驱动力。对抗变化是最大的愚蠢。
Xal(扎尔):神圣的。经常与其他词语或短语连用。例如Xinchei-Konu(辛切-科努),一座以创造扎尔-瓦斯泰著称的纪念碑。
Xeech(兹克):坚果,种子。也是开始,诞生,具有未释放潜力的事物。
Xul(祖尔):死亡,或与死亡有关。也被认为是重生。在我人民的眼中它们是同一事物。
Vakka(瓦卡):太阳。我读过一些学者的作品,他们相信我们崇拜太阳。这不是真的。我们享受它的温暖沐浴在它的光芒中,仅此而已。
评论
发表评论