跨过尼本河
尼本河歌
从希罗蒂尔到托帕湾
尼本的后背很宽
利雅文码头边的货船
正等待早晨的潮汐。
在Aleswell(阿莱斯威尔),我们装载矿石
在Weye(韦耶),我们装载科洛文红酒
在布拉维尔港,我们运送木材
然后前往Blackwood Head(黑森林角)。
合唱
一,二!一,二!抛的远,抛的准!
嘿测深员,喊出标示!
浅滩水潜伏在迷雾的昏暗中
跨过尼本河!
在Torval(托瓦尔)我们购买甘蔗
在南角我们购买毛皮和染料
然后在匕落出售
在斯卓·米'凯痛饮!
黄金海岸有丝绸和美酒
然而我们再次返回家园
在利雅文我们的爱人正眺望着
希望见到她的大海男儿!
合唱
一,二!一,二!抛的远,抛的准!
嘿测深员,喊出标示!
海妖栖身在海浪下
跨过尼本河!
合唱
一,二!一,二!抛的远,抛的准!
嘿测深员,喊出标示!
水手遨游于浮沫上
跨过尼本河!
黑森林的叹息
一首关于黑森林的阿尔戈尼亚民歌曲
随着基甸的灯火熄灭
木筏漂过沼泽
你能听到长矛蟾蜍的歌曲
像被树液祝福的合唱团一样响亮
噢黑森林,Vastei(瓦斯泰),瓦斯泰,黑森林
Rotuheeva(罗图西瓦)!罗图西瓦!
叹息你的故事,使我们鳞片湿润
游过你昏暗的水域
品尝wasso(瓦索)果实
我数着受到的祝福,就像萤火虫发亮一样
我的希斯特扎根于此
噢黑森林,瓦斯泰,瓦斯泰,黑森林
罗图西瓦!罗图西瓦!
叹息你的故事,使我们鳞片湿润!
泥炭的味道充斥我的鼻子
泥在我背上变干
我感受到一百次收成的高涨
正睡在你如此黑的土壤中
噢黑森林,瓦斯泰,瓦斯泰,黑森林
罗图西瓦!罗图西瓦!
叹息你的故事,使我们鳞片湿润!
罗图西瓦!罗图西瓦!
叹息你的故事,使我们鳞片湿润!
泽尼塔尔的赞美诗
颂扬泽尼塔尔的一首歌
<迭句>
跪在神圣的铁砧之前,锻炉火焰的虔诚之子啊
收获诚实劳作的恩赐之物,向泽尼塔尔表明你的爱
泽尼塔尔,我的劳作之神
我祈祷手掌长有神圣的老茧
我的汗滴在你的铁砧上
而坚定的心脏跳动于我胸腔
泽尼塔尔,我的财富之神
用辛苦赚的的金币充满我的金库
诚实勤劳的果实
誓言履行,优质商品售出
泽尼塔尔,我的休息之父
请赋予我的背部应得的宁静
当天色渐暗,煤炭渐熄
请让口渴缓解,劳作结束
帝国欺瞒之歌
关于帝国社会腐化的歌曲
一盏金色的高脚杯中盛满美酒
一名有着美丽眼睛的性感舞者
一个红宝石环王冠戴在她头上
纠缠的毯子随之落到床
热油脂滴入炙热之火
葡萄悬垂在欲望之口上方
蓝色的天鹅绒和金饰显于各处
众多丑陋的欢乐包围
如此美好需要花费何等代价?
大量黄金也无法隐藏它带来的腐烂
獠牙潜伏在鲜艳涂装的嘴唇下
而纯真像箭一样从我们船上掉落
舞蹈直到疲惫的双脚流血
在酒池肉林中狼吞虎咽
当我们最终意识到自身出卖了多少时
迷人的欺瞒会黯淡黄金
愿灾难远离
兰雅尼·阿比蒂乌斯著
关于避开梅努涅斯·大衮的自然灾害的歌曲
大地震动,天空颤抖,
森林熊熊燃烧。
黑暗降临,混沌蔓延,
背叛充斥着每一天。
愿灾难远离我们,
请把您的地震带给邻居。
愿死亡和毁灭远离我们,
让火与洪水吞噬他人房间。
暴风雨从远处的云层袭来,
狱火肆虐,死亡积聚。
打开湮灭之门,
黑暗笼罩,纷争在前,
背叛如剑刃之闪光。
愿灾难远离我们,
请把您的地震带给邻居。
愿死亡和毁灭远离我们,
让火与洪水吞噬他人房间。
毁灭之主,灾难王子,
请赐予我们空间。
流血之神,背叛之王,
请去他处视察麻烦。
愿灾难远离我们,
请把您的地震带给邻居。
愿死亡和毁灭远离我们,
让火与洪水吞噬他人房间。
托帕湾
(一首情歌)
我在托帕湾找到了我的爱,
在河流与大海汇合之处。
我们经常在利雅文的三塔上
观看波浪的起舞。
唷,唷,清晨的迷雾!
唷,唷,雾气滚滚而来!
唷,唷,暴风雨沿着托帕湾海岸
毫无预警的袭来!
我在托帕湾赚了钱,
作为大海上的水手。
由于金币满满,
爱人啊,我把这枚戒指给你。
唷,唷,清晨的迷雾!
唷,唷,雾气滚滚而来!
唷,唷,暴风雨沿着托帕湾海岸
毫无预警的袭来!
我在托帕湾失去了我的爱,
当时她正漫步在海边。
没有看到那头河边巨魔,
也没有逃跑的机会。
唷,唷,清晨的迷雾!
唷,唷,雾气滚滚而来!
唷,唷,暴风雨沿着托帕湾海岸
毫无预警的袭来!
解放利雅文
关于瓦伦起义期间塞·撒罕解放利雅文的歌曲
雷霆滚滚,战争肆虐
塞·撒罕接近利雅文
里奥维克的战士攻击
叛徒袭击后背
箭在瞄准,刀在挥舞
丧钟即将敲响
他脸色阴沉,从自身汲取能量
剑为利雅文而舞
叛徒在后,长屋在前
都想在战争中消灭剑术大师
塞奋战以误导如此命运
孤身战斗穿越城门
城墙内,塞深吸一口气
面对两股敌人,他决心摆脱死亡
只有用剑和智慧才能击败他们
他为利雅文的自由而战
叛徒在后,长屋在前
都想在战争中消灭剑术大师
塞奋战以误导如此命运
身处城内他寻求解放
各部队汇集,但塞的剑没有停
里奥维克逃走,塞完成任务
他站在叛徒尸体堆成的山上
捍卫者取胜迷失的理想
利雅文的民众自由!
酸腐陪伴中的甜味
一首卡吉特侮辱性质的歌
行者,当你漫步
穿越那些无毛者的土地时
要带点糖上路
那里有很多酸腐需要撒糖
当心前往希罗蒂尔的短途旅行
那里的人民会让你生病!
帝国的民众都毫无生气
包括那些黑沼泽里的!
你在期待晨风的什么?
每次冷笑后面都有虫子呼吸出的诽谤!
你会发现暗精灵很吸引人
一点糖就能缓解恶心!
在天际的雪丘中别指望得到温暖
你会发现他们的炉膛和智慧都很黯淡
唯一比诺德人的骄傲更厚的东西
是他的脑壳与新娘间的纽带!
当秃子把你逼到绝境
臭臭的刮过胡子的皮肤,喝一口!
加点甜味到饮品中
骗子的尾巴,无爪?再来一口!
蛞蝓舌头,舔兽疥癣的?喝了一大口!
别碰我的甜甜圈,北方猪!
让人汗流浃背的落锤沙漠?
我的朋友,你从没闻过这样的味道
唯一对芳香的红卫文化感兴趣的
是盘旋的秃鹫群!
别尝试在维兰森林抓树
小草会从你站的地方长出
咬,啃,抓你的嗉囊
直到你的脚踝光秃肿胀流血
应该勇敢的登上高岩的悬崖吗?
除非你喜欢听布莱顿人的尖叫
那里只有雨和雾
还有湿狗挥之不去的臭味
当秃子把你逼到绝境
没有鼻子牙齿扁平?再来一轮酒!
加点甜味到饮品中
粗鲁的锤状趾?大口喝!
流口水的杂种?来,一口闷!
闻着腰腿沉迷屁股?喝光光!
夏暮的象牙色海岸?
浸泡在高精灵后悔的咸泪水里
想要享受如此宏伟的自然十分困难
只听得到他们在打鼾
关于黑沼泽有什么可说的?
那里的荒野生活有点严酷?
地面只是浓稠的脏水?
蛆是他们最大的收成?
当秃子把你逼到绝境
渐亏吸甘蔗的?狂灌红酒!
加点甜味到饮品中
畸形的瘸子?那是你不是我!
未修饰的麝香屁股,需要摩擦!
班达尔的仁慈啊,我的浴缸(肥皂)在哪?
Ziss'vo(兹斯'沃,注:塔'阿格拉语,大致等同于shit或fuck)!
注:那些看起来诡异的小段是作者喝多了又加了月亮糖后神志不清导致的,并非译者乱翻译
评论
发表评论