基弗的日记
基弗著
以为那座小村庄毫无价值,然后偶遇乔维尔小姐。来自高岛相当漂亮的女人。
在旅馆约了个时间谈论"艺术"。以为她会有些不错的珠宝,但没注意到任何有价值的东西。不过确实看到她戴着一枚图章戒指。
不是她自己的房子。而是属于Veloise Mercantile Trading Consortium(维洛伊斯商贸财团)。得问问她是怎么拥有这房子的。可能会有用。
她说了一大堆,但我让她对"私人课程"感兴趣。我提到斯卓·米'凯,她说她很高兴能有自己的冒险。噢,真可爱。
基弗的便条
基弗·林德雷斯著
关于泰姆瑞尔各地民众的便条。
<以下是最近的记录>
班科莱:Halcyon(宁静湖)附近的S。喜欢假装自己过的很苦。
途歇城:JL(注:Julles Laurdon朱勒·劳东)上钩了。戒指?他了解品质。准备冷落掉。
途歇城:漂亮的有钱小女孩(注:Aurelia Jourvel奥瑞莉亚·乔维尔)。蓝宝石!像艺术品。不笨。需要哄骗她得到那项链。
贝尔卡斯:金叶(注:Engelreth Goldleaf恩格雷特·金叶)。带着硬币旅行。也许藏起了货物,之后再销赃更大件的?
辛达·尼:检查邮件。Galedra(嘉莱德拉,注:Galedra Athram嘉莱德拉·阿萨拉姆)让事情变复杂。寻找新的投放地。
朱勒·劳东的来信
朱勒·劳东著
我亲爱的基弗,
我等不及想再次见到你。正如上次见面时我承诺的那样,我找到了一条适合你的红宝石项链。相当优雅的红宝石。感觉红色很适合你。为了巩固我们的纽带,我每天都戴着你给我的金吊坠,靠近心脏。我知道你担心它太简朴。但即便我有那么多昂贵的首饰,也最珍视它。
如果你回到途歇城时发现我不在家,就去市场区看看。要么当然在圣灵神殿里。
我是认真的。我们之间的财富差异对我来说并不重要。我看到你辛苦工作,四处奔波,努力!现在你告诉我你会做西斯忒斯群岛的一家知名贸易公司的代理人。我知道你是个出色的男人。我不知道我的生命中多么需要一个像你这样的人。自从那天在途歇神殿中的相遇以来(这是命中注定的),我每晚都向八圣灵祈祷。那天玛拉触碰了我,触碰了我们。
我们有很多话要说,有很多事要做。我把这封信送到辛达·尼的旅店,这是你说的最好的收信方式。我知道你的自豪感使你一直在工作,我也理解这点。但我觉得我至少能让你的工作顺利些,也许还能获利。有你的新人脉和我的各种业务,我们能一起完成更多事情。
我期待学习更多关于你们的现世神的事。阿玛希维的概念一直令我好奇。我一直在阅读他们的作品,有许多问题要问!
非常想你,
你的Julles Laurdon(朱勒·劳东)
奥瑞莉亚·乔维尔的日记
奥瑞莉亚·乔维尔著
亲爱的Izzy(伊兹,注:伊莎贝尔的昵称),
再次感谢你的善良,你的友谊,以及对我的推动。我从未有过如此多的乐趣!离开高岛后,我拜访了风暴港的一座小镇,并参加了几节著名静物画家的绘画课(是的,我又开始画画了)。
我决定和一个朋友一起前往斯卓·米'凯。一位名叫Kiv Lindres(基弗·林德雷斯)的可爱画家同伴。我一直待在Screaming Mermaid(尖叫美人鱼)里(迷人的名字)。基弗和我一直都在这座旅店里画海景。
我确实有一些不愉快的消息。还记得我们十七岁时你给我的那枚戒指吗?
我很抱歉,伊兹,我的房间被盗,戒指不见了,和其他一些零碎东西一起。我很苦恼,因为拥有了很多年,而且我知道你想让我戴着它。
我会去找当地守卫,我保证他们会追踪小偷。我的意思是,斯卓·米'凯没那么大,是吧?别担心,别烦恼。但我感到难过,想让你知道发生了什么。
想你,甜心。
你的奥瑞莉亚
维蒂西亚·马科特的来信
维蒂西亚·马科特著
姐姐(注:断盔城法外之地的Finia Marcott菲尼亚·马科特),我发誓,这次不同。那个傻瓜林德雷斯通过交易取得一整个商人家族的资金来还债。我们已经得到一小笔金子,足以与Oathbound Clan(誓言束缚部落)签约得到一些武力。
我们正计划跟着钱回到高岛。谁知道能不能在贡法隆湾搞到些战斗力。也许维洛伊斯夫妇会英年早逝?写到这里我有一个担忧。有个瘦小的小孩,来自高岛的小贵族,正在打探我们的生意。我们会对付她,不用担心。
亲爱的姐姐,我们已经等待这一刻很久了。保持低调,我的下一封信将用黄金封上!
致以最深的感情,
Vetitia Marcott(维蒂西亚·马科特)
奥瑞莉亚的信
奥瑞莉亚·乔维尔著
母亲,
我正从风景如画的小镇Fell's Run(费尔之奔)给你写信。我们离找到犯罪集团的幕后人物已经很接近了!我确信如果我们能找到一个或更多人交谈,就能查出Veloise Mercantile(维洛伊斯贸易公司)的金子去了哪里。然后我就能终于接触到伊莎贝尔。
我感到很惭愧。感谢你友善的话语,但确实,都是我的错。不过,很快,Marso(玛索)和我就会停留在城堡里,然后就会有欢呼和拥抱。
怀着爱,
你的Aurelia(奥瑞莉亚)
PS:我和玛索分享了你的信,他笑个不停,同意我的看法。你应该更多展示自己的这一面。真的非常非常有趣。
献给一位女士鼻子的颂诗
尼尔蒙斯·爱书者著
尼尔蒙斯写给奥瑞莉亚的诗
我们不经常想到鼻子,
事实上,很少。
它呼吸着生命
位于面容中央。
如果某人的面容是美的化身
那鼻子就是完美的巅峰。
在快乐的花园之中的
就是那张我最爱的脸。
噢,呼吸你的鼻子所知晓的稀薄空气
缓和的坡度,桃色的尖端花苞,
生命与美的花朵,在你脸上。
我的爱。
纳维尔玫瑰
尼尔蒙斯·爱书者著
一篇还在写的情书
第一段
她徘徊在附近,她徘徊在远处
她会回来,和我的心...
心...
心。(这里需要押韵吗?)
我们的爱是连在一起的。你尚未意识到。
我思,我喝。
她回来了!她又走了。
去贡法隆(头韵。好!)
我也会去。
第二段
黑色的双眼,不是我的。她喝酒。
她去大海。不是和我一起。
她怎么敢离开我?她看不到我吗?
我会在码头站着。站一周以及(什么词和码头押韵?)。
(需要更多感染力。也许一些血腥的意像或心之类的。)
第三段
鞋子里有沙子。心里也是。
奥瑞莉亚和我分道扬镳,
我满怀希望与酒,
前去告诉她我的爱。
我在角落里吐了,
假装不是我吐的。
她很善良,
然后离开了。
我凝视着大海一年零一天。
(关于日出的描写?)
给尼尔蒙斯·爱书者的信
兰利著
嘿,爱书者,
别再把你该死的酒瓶留在营房里。如果你再次吐在常用的桶里,我就把它倒到你头上。
你散发着悲伤和朗姆酒的味道。去别处狂喝。穿上裤子。洗个澡。
虽然你不是雄心者,但至少试着表现的有点尊严。
评论
发表评论